Guillaume Apollinaire – El adiós – L’adieu – Otoño – Automne

Guillaume Apollinaire

Guillaume Apollinaire, cuyo nombre real era Wilhelm Apollinaris de Kostrowitzky (26 de agosto de 1880 – 9 de noviembre de 1918, nació en Roma de madre aristócrata polaca; de su padre no se sabe nada, salvo que abandonó a la familia. Vivió en París donde desarrolló toda su vida como poeta y escritor, moviéndose en los ambientes de vanguardia de escritores y pintores como Henri Matisse y Pablo Picasso. Fue muy conocido por su Caligramas (poemas visuales).

 

 

 

 

 

El adiós

Tomé esta brizna de brezo
El otoño ha muerto recuérdalo
No nos veremos más sobre la tierra
Olor del tiempo brizna de brezo
Y recuerda que yo te espero

L’Adieu

J’ai cueilli ce brin de bruyère
L’automne est morte souviens-t’en
Nous ne nous verrons plus sur terre
Odeur du temps brin de bruyère
Et souviens-toi que je t’attends

 

 

Otoño

Avanzan en la niebla un campesino rengo
Y su buey lentamente en la niebla de otoño
Que esconde las aldeas pobres y avergonzadas

Y adentrándose, el campesino tararea
Una canción de amor e infidelidad
Que habla de un anillo y de un corazón que lo quiebra

Oh! el otoño el otoño ha hecho morir al verano
En la niebla avanzan dos siluetas grises

Versión de Tom Maver

Automne

Dans le brouillard s’en vont un paysan cagneux
Et son bœuf lentement dans le brouillard d’automne
Qui cache les hameaux pauvres et vergogneux

Et s’en allant là-bas le paysan chantonne
Une chanson d’amour et d’infidélité
Qui parle d’une bague et d’un cœur que l’on brise

Oh ! l’automne l’automne a fait mourir l’été
Dans le brouillard s’en vont deux silhouettes grises

 

 

 

Compártelo!

Deja un comentario

Scroll al inicio