Attila József

(11 de abril de 1905, Ferencváros, Budapest – 3 de diciembre de 1937, Balatonszárszó, Hungría)

jozsefattila

 

Es bastante difícil encontrar buenas traducciones de poesía húngara; esta traducción recogida de Enfocarte es de Fayad Jamís con modificaciones de Lucas Sarasibar, aunque a mí me gusta más la versión portuguesa de Chico Moreira Guedes. Como siempre, a continuación de la versión en español podéis leer el poema original en húngaro y también lo podéis escuchar recitado en la versión musical del grupo Kex Együttes (Ángela, 14-9-2018)

 

 

 

 

 

Corazón puro

No tengo ni padre ni madre,
no tengo ni patria ni Dios,
no tengo ni cuna ni sudario,
no tengo ni sombra de amor.
Hace tres días que no como
siquiera un pedazo de pan.
El poder de mis veinte años
se lo venderé al mejor postor.
Y si nadie quiere comprármelo
al diablo se lo ofreceré.
Robaré, puro el corazón,
y, si es preciso, mataré.
Seré atrapado y luego ahorcado.
La santa tierra me cubrirá
y la fatal hierba crecerá
desde mi hermoso y puro corazón. …

Compártelo!